免费、绿色、专业的手机游戏中心下载安装平台-游家吧

当前位置: 首页 > 教程攻略 > 游戏问答 >

铃芽之旅关门咒语中文翻译

时间:2023-07-04 17:32:58

小编:九夏微凉

铃芽之旅关门咒语中文翻译

铃芽之旅关门咒语中文翻译最近大热的铃芽之旅中有一段反复出现让人上头的闭门咒语,很多观众对这段话都很有印象,想要了解更多可以点击下面看看。

铃芽之旅闭门咒中文翻译:

思而复思祈唤日不见之神

祈唤祖祖代代之土地神

此山此河 承恩甚久 不胜感激

诚惶诚恐 诚惶诚恐

谨遵神旨 予以奉还

我深知命如蜉蝣

深知死亡總是如影随形

但此时哪怕再多一年再多一

日再多一时也好

我辈仍愿人生得续

勇猛的大大神啊

诚心诚意

请求您出手相助

予以奉还!

铃芽之旅闭门咒罗马音:

ka ke ma ku mo ka shi ko ki hi mi zu no ka mi yo

かけまくも かしこき ひみずのかみよ

(恐呼尊名 日不见之神啊)

to o tsu mi o ya no u bu su na yo

とおつみおやの うぶすなよ

(祖祖代代的土地神啊)

hi sa shi ku ha i ryo u tsu ka ma tsu tta ko no ya ma ka wa

ひさしく はいりょう つかまつった このやまかわ

(此山此河 承恩甚久)

ka shi ko mi ka shi ko mi

かしこみ かしこみ

(诚惶诚恐)

tsu tsu shi nn de

つつしんで

(谨此...)

o ka e shi mo u su

おかえしもうす

(予以奉还)

铃芽之旅闭门咒解析:

咒语原文内(nei)容如下:

1.懸(か)けまくも、かしこきひみずの神(かみ)よ。

2.とおつみおやの産土(うぶすな)よ。

3.久しく拝領(はいりょう)仕(つかまつ)ったこの山川(やまかわ)。

4.畏(かしこ)み、畏み。

5.謹(つつし)んで、お返(かえ)し申(もう)す!

我(wo)们(men)一句一句来看。

首(shou)先第1句:开头的「懸けまくも」,连语,意为说起来也...。恐怕。连说出口也...。「かしこき」为日语古语「かしこし」的连用形,原词「かしこし」可以写作「畏し」,意为害怕,恐惧,让人尊敬的。还可以写成「賢し」,有聪明、优秀(excellent)、运气好、程(cheng)度(du)强等意思。连用形「かしこき」相当于现代日语的形容词(一类),后面(houmian)直接接需要修饰的名词。

「ひみず」可以写成「火水」,水火、水火不相容的意思。也可写为「日見ず」,可指不见日鼹鼠(山鼹),也可指好日子,《大辞林》对此含义解释为「日の吉凶を見る必要のない好日の意。12月13日のこと。正月の準備をする。」,即本意为没必要看吉凶的好日子,可指12月13日,是开始为了新年正月做准(zhun)备(bei)的时候。

因此,第一(First)句可以翻译为:恐称尊名,吉日(日不见)之神啊!

第2句:「とおつ」应该是「遠い」的古语「遠つ」。「みおや」可写作「御祖」,古日语,是对先辈、父母、祖先的尊称。「産土」有出生地的土地和出生地土地守护神;兩個意思。因此第2句可以翻译为:祖祖辈辈的土地之神啊!

第3句:这句中难的就俩词,「拝領」和「仕う」。前者为拜领。领受贵人或上司的赐物(新世纪日汉大辞典)。后者在文中为「仕える」的古语「しかまつふ」的过去式,意为侍奉。从事公共机关工作。两种意思。

因此第3句可译为:代代受赐侍奉的山河啊。

第4句:「かしこみ」是「畏い」的古语「かしこむ」的连用形。相当于形容词(一类),后面(houmian)直接接被修饰的名词。意为敬畏的、诚惶诚恐的。

因此这句可译为:诚惶诚恐。

第5句:最后一句。「つつしむ」可以写作「謹む」「慎む」,若是前者则为谦恭、有礼貌,若是后者则为慎重。节制。文中「謹んで」为て形中顿。「お返し申す」是「返す」的敬语,「お...する」为自谦语固定用法,动词必須是说话人做出的动作,这就叫自谦。「申す」是个敬语词,可以表示很多意思,在这里是作(zuo)为(wei)补助动词,表示对动作对象的敬意,相当于「いたす」「もうしあげる」。

因此最后一句译为(记得官 方也译为):予以奉还!

以上就是关于铃芽之旅关门咒语中文翻译最新文章,大家可以做个参考,敬请持续关注本站。

铃芽之旅关门咒语中文翻译内容及配图由入驻作者撰写或者入驻合作网站授权转载。文章观点仅代表作者本人,不代表本站立场。铃芽之旅关门咒语中文翻译文章及其配图仅供学习分享之用,如有内容图片侵权或者其他问题,请联系本站作侵删。

精品推荐

相关文章

最新资讯

热门文章

更多